Умри, но сделай!

Про дедлайны, чек-листы, английский, программирование, а также форс-мажор, прокрастинацию и многое другое

Когда всё по-взрослому, и слова, термины тоже взрослые. Так, участвуя в образовательном конкурсе #МедиаБум #movaviedu школьники и педагоги не только изучают фото и видео-редактор Movavi, работая над своим собственным проектом, но и погружаются в мир терминологии, которая насыщена так называемыми англицизмами.

Дедлайн – смертельная линия

Первым делом, ещё на стадии ознакомления с условиями конкурса и регистрации все сталкиваются с понятием дедлайн.

Для айтишников, учёных и всех, кто регулярно выполняет те или иные проекты, этот термин стал уже привычным и мало кто задумывается над его глубинным (даже философским) смыслом.

Привычный смысл дедлайна — срок завершения работ. Самый крайний срок, после которого уже не принимаются работы и заявки (например, на конференцию), не вносятся изменения. Исполнитель к дедлайну должен выполнить проект полностью, написать статью, завершить любую работу.

В общем, понятно 🙂

Но давайте вспомним, что слово дедлайн — это англицизм, фактически русскоязычная транслитерация английского deadline.

Многие помнят те времена, когда не было никаких дедлайнов, но были планы, сроки и прочее. И проекты выполнялись, и дома строились, и даже урожай собирали. Уверена, что большинству русскоязычных людей слово дедлайн неизвестно.

Тогда в чем особый смысл и зачем мы его используем все чаще и чаще?

Давайте обратимся к англо-русскому словарю.

Deadline — предельный конечный срок.

Но все, кто слегка знаком с английским, понимают, что на самом деле это два слова: dead и line. Переведём каждое из них.

Dead — мёртвый, умерший, погибший

Line – линия

Получается, дословно, deadline — умершая линия или ещё страшнее — смертельная линия?

Помню свой шок в свои 20 с небольшим, когда впервые столкнулась с этим термином, а словари были неполные. Именно тогда стало любопытно понять логику иноязычного мышления.

Когда мы говорим о смерти, многих это пугает. На самом же деле, в философском смысле, любое завершение (крайний срок) чего-либо — это смерть.

И правда, когда проект выполнен, остаётся лишь продукт. А сам проект мёртв. Нет смысла к нему возвращаться и делать заново. Это будет уже новый проект.

Ещё проще, поразмышляем о том, что происходит, когда созревает плод, приготовлено блюдо, сшито платье, построен дом, написана статья или книга, выполнено домашнее задание и т.д., и т.п.

А когда ребенок становится взрослым, школьник — студентом, выпускник — сотрудником компании, молодой специалист — ведущим специалистом? Вообще, когда мы узнаем что-то новое, оно ведь сразу становится … «старым» — ?

А когда лёд становится водой, а вода — паром?

А когда мы засыпаем и просыпаемся?..

Придумываем ещё аналогии! 🙂

Теперь смысл термина дедлайн должен раскрыться более полно. Да и смерть уже не так страшна 😉 Ведь это всего лишь переход из одного состояния в другое.

К чему эти размышления?

Мы ведь выполняем проект, точнее даже условия 1-го тура конкурса, в котором необходимо озвучить фрагмент мультфильма или короткую презентацию. Результат, продукт 1-го тура — видеофайл, который необходимо отправить организаторам не позднее этого самого дедлайна. Можно раньше, позже — нельзя.

И тут возникают новые любопытные наблюдения и размышления.

Так уж устроена наша психика или что-то ещё, но в большинстве случаев к дедлайну наступает состояние, близкое к смертельному. Когда делаешь и вдруг что-то не получается, времени не хватает, силы на исходе. А начать выполнять проект вовремя почему-то не получалось 😉 Знакомое состояние?

Если проект сложный для исполнителя, то успеть к дедлайну оказывается очень не просто. И английский термин как бы подчеркивает этот нюанс. Осталось не умереть, стремясь вписаться в дедлайн.

Хорошо, когда есть возможность слегка отодвинуть эту смертельную линию на чуть более поздний срок.

Вот как раз, как и в нашем 1-м туре, который планировалось завершить 21 октября, но по многочисленным просьбам участников организаторы сдвинули дедлайн до 25 октября, за что все им безмерно благодарны. Можно даже слегка расслабиться, ну хотя бы психологически 😉

Хотя… стоит задуматься, хорошо ли это — сдвигать дедлайн. Всегда ли такое возможно?

Чек-листы, алгоритмы и программы

Когда мы получили задание, в его подробном описании встретился ещё один любопытный термин — чек-лист.

Если размышлять по-русски, у нас есть какой-то лист, который ещё и чек. Чек обычно мы получаем после оплаты покупки, в кассе. Но мы же ничего не покупаем! 😉

Догадались? Конечно, это англицизм, транслитерация. По-английски используют термин checklist. И здесь снова два слова, из которых получилось одно новое.

Заглянем в словарь. Любопытно, что все попытки попросить онлайн-переводчики перевести это англоязычное словосочетание дословно исправляют «ошибку», принимая её за опечатку, соединяя два слова в одно:

Поэтому придется перевести каждое слово по отдельности, чтобы лучше понять смысл, что за контрольный список такой. Итак:

Check – проверка (проверять), контроль (контролировать), галочка.

Рекомендую самим обратиться к обоим переводчикам, чтобы получить полную картину с вариантами перевода и примерами.

List – список, перечень.

И теперь понятно, что за лист и при чём тут чек в кассе 😉

Всего-то у нас список, в котором надо ставить галочки, отмечать выполненное, чтобы контролировать себя!

На просторах интернета сегодня есть огромное множество рекомендаций, как правильно создавать чек-листы, чтобы они способствовали быстрому и качественному выполнению проекта. А мы проведём аналогию с программированием и алгоритмами. Ведь по сути чек-лист – не что иное как чёткий перечень шагов алгоритма – этапов работы над проектом. И если какой-то из шагов не выполнить либо выполнить некорректно (невовремя), произойдет сбой программы.

Аналогично в проекте его исполнители определяют список необходимых задач, распределяя сферы ответственности. Чек-лист помогает отмечать выполненное, чтобы каждый мог видеть текущее состояние проекта.

По сути это привычный нам план работ (учителя, например, составляют планы уроков, что фактически то же самое). Конечно, к такому чёткому выполнению чек-листа надо привыкнуть. И этому мы учимся на практике, участвуя в образовательном конкурсе МедиаБУМ благодаря организаторам, которые всё продумали и создали для участников чек-листы.

К слову, многие геймеры хорошо знают, что такое чекпоинт — тоже созвучно с чеклистом 😉

А любители общаться через всяческие соцсети любят чекать, чекаться, чекиниться🙂

Форс-мажор и прокрастинация

Если мы учимся, самое время узнать и такие неизвестные пока для ребенка (да и для многих взрослых) понятия, как форс-мажор и прокрастинация.

Не будем сейчас подробно анализировать эти термины (возможно, когда-нибудь позже). Попробуйте самостоятельно, с помощью словарей 😉

А ещё лучше найдите время, чтобы обсудить друг с другом, как каждый из вас ощущает понятие дедлайн, разберитесь, что такое прокрастинация и при чём здесь форс-мажор.

В качестве подсказки — форс-мажор является основной причиной и основанием для того, чтобы сдвинуть сроки. Но это вовсе не означает, что стоит всегда надеяться на форс-мажор, чтобы отодвинуть дедлайн 😉 Это уже может превратиться в прокрастинацию, что в условиях крайних сроков весьма опасно для проектов. Во взрослом мире с прокрастинацией ведётся борьба 🙂

А как же наши проекты?

Мы вписались в дедлайн? Или у нас случился форс-мажор или, ещё хуже, настигла прокрастинация?

У нас в целом всё хорошо: один проект выполнен в срок и работа уже отправлена (и даже получена экспертами), в другом мы столкнулись с форс-мажором и перераспределили задачи между исполнителями, в третьем мы и слегка попрокрастинировали, и пофорсмажорили. Вместе порадовались смещению дедлайна и спокойно дошлифовываем работы, будучи уверенными, что всё успеем в срок 🙂


Напомним, что присоединиться к образовательному конкурсу МедиаБУМ можно в любой момент, так как он состоит из нескольких туров и длится аж до апреля 2022 года. 

Добавить комментарий